capa

אחיות! אחים! בתכנית ציינו 76 שנים לפריצתה של מלחמת האזרחים בספרד. היא התחוללה כזכור בין השנים 36 עד 39 ובה נחלו הרפובליקנים, הסוציאליסטים, האנרכיסטים וחבריהם תבוסה מוחצת מידו האפלה של הפשיזם הגרמנו-ספרדי. כיצד הופקרו הלוחמים ע"י בריה"מ של סטאלין? כיצד מעצמות המערב טמנו ראשם בחול ונתנו לרפובליקה הספרדית לשקוע? מדוע הרפובליקנים היו עסוקים בחיסולים פנימיים ולא איחדו שורות כנגד פרנקו? וגם קצת על הלוחמים הארץ ישראליים בשורות הבריגדות בינלאומיות. וטרוצקי בגלות..

בקיצור, בתכנית דנו בקרב האחרון שלפני מלחמת העולם השנייה. אם היה מסתיים אחרת אולי 1939 לא הייתה באה לעולם.

___________________________________________________________________

להאזנה לתכנית ששודרה ב-17 ביולי 2012, לחץ כאן

 ____________________________________________________________________

17 ביולי 1936- תחילת מלחמת האזרחים בספרד

  •  Woody Guthrie & Sonny Terry – All You Fascists Bound To Lose
  • קריאת השיר "ספרד על המוקד" מאת אלכסנדר פן, מתוך " הפשיזם לא יעבור : מלחמת האזרחים בספרד 1939-1936" שערך פרופסור רענן ריין, הוצאת זמורה ביתן, שנת 2000.
  • Burning Spear – Tumble Down מתוך ההופעה Live at Montreux Jazz Festival 2001
  • ראיון עם פרופסור רענן ריין, היסטוריון, אוניברסיטת תל אביב.
  • No pasarán!
  • Pete Seeger – Viva La Quince Brigada
  • קריאת השיר "תחי הבריגדה החמש עשרה", תרגם מספרדית שלמה אביו.
  • K. M. Williams – The Lord Will Work It Out Somehow מתוך האלבום When I Rise
  • קריאת שירו של פדריקו גרסיה לורקה "על הקינה", תרגם: שלמה אביו.
  • קריאת קטע מתוך כתבה שפורסמה לראשונה בעיתון 'דבר' בתאריך 22 ביולי 1936.
  • John Lee Hooker – Grinder Man מתוך האלבום Blues Is My Soul
  • קריאת קטע מתוך כתבה שפורסמה לראשונה בעיתון 'דבר' בתאריך 21 ביולי 1936.
  • קריאת השיר "השמרי ספרד" מתוך "תשע המפלצות" מאת ססאר ואייחו. מספרדית :טל ניצן. הוצאת קשר לשירה 1999.
  • Booker White – She'll Be Comin' Round The Mountain מתוך האלבום Arhoolie 40th Anniversary
  • Sister Fleeta Mitchell & Rev. Willie Mae Eberhart – Satan, Your Kingdom Must Come Down מתוך האלבום Art of Field Recording

___________________________________________________________________

 

השיר "קטטה" [Reyerta] מאת גבריאל גרסייה לורקה, תרגם שלמה אביו

א.

בְּאֶמְצַע הַמּוֹרָד

אוֹלָרֵי אַלְבָּסֶטֶה,

יָפִים מִדַּם יְרִיבִים,

נוֹצְצִים כְּדָגִים.

אוֹר קְלַף קָשִׁיחַ

מְשַׁסֵּף יָרֹק שַׁבְרִירִי,

סוּסִים מְשׁוּסִים,

צְלַלִיּוֹת פָּרָשִׁים.

בִּגְבִיעוֹ שֶׁל  עֵץ זַיִת

זוּג זְקֵנוֹת בּוֹכִיּוֹת.

פַּר שֶׁל קְטָטוֹת

מְטַפֵּס עַל הַקִּירוֹת.

מַלְאָכֵי שְׁחוֹר מְבִיאִים

מִמְחָטוֹת וּמֵי-שְׁלָגִים.

מַלְאָכִים אֲרֻכֵּי כְּנָפַיִם

הָאוֹלָרִים שֶׁל אַלְבָּסֶטֶה.

חוּאָן אַנְטוֹנְיוֹ מִמּוֹנְטִילְיָה

בַּמּוֹרָד מִתְגַּלְגֵּל מֵת,

גּוּפוֹ מָלֵא חֲבַצָּלוֹת

אֹדֶם הָרִמּוֹן בָּרָקוֹת.

צְלַב אֵשׁ רוֹכֵב עַתָּה

בַּדֶּרֶךְ לְבֵית הַקְּבָרוֹת.

ב.

שׁוֹפֵט וּמִשְׁמַר-אֶזְרָחִים,

קְרֵבִים מִבֵּין עֲצֵי הַזַּיִת.

דָּם בַּהַחֲלִיקוֹ רוֹחֵשׁ

זֶמֶר-נְחָשִׁים אִלֵּם:

מִשְׁמַר-אֶזְרָחִים נִכְבָּד,

כָּרָגִיל מֵאָז-מִקֶּדֶם פֹּה,

אַרְבָּעָה רוֹמָאִים מֵתוּ

וַחֲמִשָּׁה מִבְּנֵי קַרְתָּגוֹ.

כתבה מעיתון דבר, חמישה ימים לאחר תחילת המלחמה